Cap de Súnion (Àtica)

Cap de Súnion (Àtica)
Súnion! T'evocaré de lluny amb un crit d'alegria, / tu i el teu sol lleial, rei de la mar i del vent

dilluns, 25 de juliol de 2011

Grieg - Til Ungdommen

Monument a Nordahl Grieg, a Bergen

 
Nordahl Grieg (1902-1943)
Til Ungdommen

Kringsatt av Fiender,
gå inn i din tid!
Under en blodig storm -
vi deg til strid!

Kanskje du spør i angst,
udekket, åpen:
hva skal jeg kjempe med
hva er mitt våpen?

Her er ditt vern mot vold,
her er ditt sverd:
troen på livet vårt,
menneskets verd.

For all vår fremtids skyld,
søk det og dyrk det,
dø om du må - men:
øk det og styrk det!

Stilt går granatenes
glidende bånd
Stans deres drift mot død
stans dem med ånd!

Krig er forakt for liv.
Fred er å skape.
Kast dine krefter inn:
døden skal tape!

Elsk og berik med drøm
alt stort som var!
Gå mot det ukjente
fravrist det svar.

Ubygde kraftverker,
ukjente stjerner.
Skap dem, med skånet livs
dristige hjerner!

Edelt er mennesket,
jorden er rik!
Finnes her nød og sult
skyldes det svik.

Knus det! I livets navn
skal urett falle.
Solskinn og brød og ånd
eies av alle.

Da synker våpnene
maktesløs ned!
Skaper vi menneskeverd
skaper vi fred.

Den som med høyre arm
bærer en byrde,
dyr og umistelig,
kan ikke myrde.

Dette er løftet vårt
fra bror til bror:
vi vil bli gode mot
menskenes jord.

Vi vil ta vare på
skjønnheten, varmen
som om vi bar et barn
varsomt på armen!

[Música d’Otto Mortensen (1952)]

http://www.youtube.com/watch?v=irfB9GUdjPE
http://www.youtube.com/watch?v=_EvhUAIb4jw&feature=related
http://www.youtube.com/watch?v=gV7J4m3UHIw

Faced by your enemies

Faced by your enemies
On every hand
Battle is menacing,
Now make your stand.

Fearful your question,
Defenceless, open
What shall I fight with?
What is my weapon?

Here is your battle plan,
Here is your shield
Faith in this life of ours,
The common weal.

For all our children’s sake,
Save it, defend it,
Pay any price you must,
They shall not end it.

Neat stacks of cannon shells,
Row upon row
Death to the life you love,
All that you know.

War is contempt for life,
Peace is creation
Death’s march is halted
By determination.

We all deserve the world,
Harvest and seed
Hunger and poverty
Are born of greed.

Don’t turn your face away
From needs of others
Reach out a helping hand
To all your brothers.

Here is our solemn vow,
From land to land
We will protect our world
From tyrants’ hand.

Defend the beautiful,
Gentle and innocent
Like any mother would
Care for her infant.

[Adaptació de Rod Sinclair, 2004]


Als joves

Rodejat d’adversaris,
enmig del temporal,
oh jove amic, prepara’t
per l’hora del combat!

Indefens, les mans nues,
potser et preguntaràs:
—On són les meves armes?
Amb què podré lluitar?

Tan sols per defensar-te
un escut has trobat:
d’amor i fe ens els homes
i solidaritat.

Pel futur que t’espera,
cultiva aquest amor.
Paga’n el preu que calgui,
però fes que creixi fort!

La guerra escapça vides,
la pau en vol crear.
Posa-hi tot el coratge:
la mort no ha de guanyar!

Estima, i fes que els somnis
es facin de debò;
planta cara als problemes
i troba-hi solucions.

No apartis la mirada
dels més necessitats:
són germans que pateixen,
ofereix-los la mà.

La humanitat és noble,
el món no és pobre, és ric.
Si hi ha fam i misèria,
és que algú en treu profit.

Lluita en nom de la vida:
la injustícia caurà!
La terra i les idees
i el pa, de tots seran.

Llavors totes les armes
sens força es rendiran.
Amb els valors del poble
construirem la pau.

Aquesta és la promesa
que ens fem entre germans:
farem millor la terra,
millor la humanitat.

Cuidarem la bellesa,
mantindrem l’escalfor,
com si als braços portéssim
amb amor un nadó!

[Versió de R. C.]

Als joves d’Utoya

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada

El vostre comentari és pendent de moderació. Cal signar-lo amb nom i cognoms. Gràcies.