Cap de Súnion (Àtica)

Cap de Súnion (Àtica)
Súnion! T'evocaré de lluny amb un crit d'alegria, / tu i el teu sol lleial, rei de la mar i del vent

dimarts, 10 d’abril de 2012

Clark - Chariot

















Petula Clark (1932)
Chariot

Si tu veux de moi
pour t'accompagner au bout des jours,
laisse-moi venir près de toi
sur le grand chariot
de bois et de toile.

Nous nous en irons
du côté où l'on verra le jour
dans les premiers reflets du ciel,
avant la chaleur du soleil
sous la dernière étoile

La plaine, la plaine, la plaine
n'aura plus de frontière.
La terre, la terre, la terre,
sera notre domaine
que j'aime, que j'aime.
Ce vieux chariot qui tangue,
qui tangue, qui tangue...

Si tu veux de moi
pour dormir à ton côté toujours,
l'été sous la lune d'argent,
l'hiver dans la neige et le vent,
alors dis-le-moi,
je pars avec toi !

La plaine, la plaine, la plaine
n'aura plus de frontière.
La terre, la terre, la terre
sera notre domaine
que j'aime, que j'aime.
Ce vieux chariot qui tangue,
qui tangue, qui tangue...

Si tu veux de moi
de ma vie et de mon pauvre amour,
le long des torrents et des bois,
au cœur des dangers et des joies,
alors dis-le-moi,
je pars avec toi !


















La terra
Josep Guardiola Díaz de Rada, in memoriam (1930-2012)

Oh, chariot…

Si tu sents per mi
el mateix que sento jo per tu
voldria ensenyar-te un camí
per on no ens podria seguir
mai ningú.

Si tu vols venir
fins un lloc on són més blaus els cels,
més clara la llum dels estels,
d’un món ens podríem gaudir
fet de somnis i anhels.

La terra, la terra
el nostre amor tindria,
la terra, la terra,
que fins al primer dia
la terra, la terra
a mans et donaria,
la terra, la terra.

Si tu em dius que sí,
que m’estimes com t’estimo jo,
serà l’univers un jardí,
i el dia que vinguis amb mi
farem del jardí
un món per tots dos.

Oh, chariot...

[Versió catalana, no sé de qui. Cantada per Josep Guardiola, enregistrada el 1963, tot just un any després de la seva creació. La transcripció, meva, és incerta en una frase de la tornada, que no acabo de copsar]

Recomano aquest bloc, un autèntic tresor de cançons catalanes.


La tierra

Vamos a buscar
en el mundo un rincón de paz
cruzando el cielo y el mar,
y hallar horizontes sin fin
para amar.

Vamos a partir
en el carro de nuestra ilusión,
abriendo al caminar
los surcos que nos llevarán
a un afán de vivir.

La tierra, la tierra, la tierra
no tiene ya fronteras, la tierra, la tierra,
y mientras noche y día
la tierra, la tierra
nos une para siempre,
la tierra, la tierra…

Donde nace el sol
yo quisiera ofrecerte a ti
la tierra labrada por mí,
el trigo que brota feliz
y que nos dará
la felicidad.

[Versió castellana, l’autor de la qual també desconec, que cantava José Guardiola també l’any 1963]


Chariot

Se verrai con me
sul mio carro tra le nuvole,
più avanti del caldo del sol,
sull'ultima stella lassù,
se verrai.

Tu vivrai con me
in un'isola fantastica
e un mondo vedrai di lassù,
un mondo nascosto nel blu,
tutto nuovo per te.

La terra, la terra, la terra
sarà senza frontiere,
la terra, la terra,
ci porterà fortuna,
la luna, la luna
per noi sarà il domani,
se m'ami, se m'ami.

Se verrai con me
sul mio carro tra le nuvole,
più avanti del caldo del sol,
sull'ultima stella lassù,
tu solo con me, io sola con te.

Se verrai con me
sul mio carro tra le nuvole,
più avanti del caldo del sol,
sull'ultima stella lassù,
io parlo con te, tu parli con me.

[Versió italiana, no sé tampoc de qui. La cantava Betty Curtis]

















I will follow Him

I will follow Him,
follow Him wherever He may go,
and near Him I always will be
for nothing can keep me away,
He is my destiny.

I will follow Him,
ever since He touched my heart I knew,
there isn't an ocean too deep,
a mountain so high it can keep,
keep me away, away from His love.

I love Him, I love Him, I love Him,
and where He goes I'll follow, I'll follow, I'll follow.
He'll always be my true love, my true love, my true love.
from now until forever, forever, forever...

I will follow Him,
Follow Him wherever He may go,
There isn't an ocean too deep,
A mountain so high it can keep,
Keep me away, away from His love...

We will follow Him,
Follow Him wherever He may go,
There isn't an ocean too deep,
A mountain so high it can keep,
Keep us away, away from His love...


[Adaptació “a divinis” de la lletra per convertir-la en peça de Gospel. La va popularitzar la mateixa Petula Clark ja el 1963; després, Little Peggy March, l’orquestra i cors d’André Rieu i finalment Woopy Goldberg a la pel·lícula Sister Act]

(subtítols en portuguès)





Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada

El vostre comentari és pendent de moderació. Cal signar-lo amb nom i cognoms. Gràcies.