Cap de Súnion (Àtica)

Cap de Súnion (Àtica)
Súnion! T'evocaré de lluny amb un crit d'alegria, / tu i el teu sol lleial, rei de la mar i del vent

dimarts, 4 de juny de 2013

Cabanillas - Meu carriño



Ramón Cabanillas (1876-1959)
Meu carriño
                                            Para a alma acesa de Antón Villar Ponte

¡Carriño forte e xeitoso
meu carriño,
arrolador e mimoso
como o berce dun meniño!
¡Meu carriño cantareiro!
¡O de xugo e cabezalla
coa puntiña da navalla
pulidos da miña man!
Sempre ó paso, sempre xuntos
entre estripos, e entre frores,
cantemos nosos amores
sin sair do noso chan!
¡Meu amor de carreteiro!
¡Meu carriño!
¡O do eixo de ameneiro
e os canisos de sanguiño!
Lévame, meu carro, leva
pola meiga terra nosa
que a miña alma saudosa
lonxe dela non se afai.
¡Lévame por onde escoite
a fala doce e sentida
entre bicos deprendida
no colo de miña nai!
¡Roda polos nosos eidos!
Anque hai lama no camiño
¡é túa terra, meu carriño
e a terra de meus abós!
¡Non collas pra chan alleo!
¡Non me leves a Castela
que non quero nada dela
xa que arrenegou de nós!
¡Bermello, leva coidado
co carriño,
que pode caír tumbado
no goyo dun tremesiño!
Canta, meu carriño, canta
a redención esquencida
o dor da Terra ferida
de traidores e ladróns.
¡A alma galega dorme,
a santa Ideia está morta,
e tés de ir porta por porta
encendendo ós corazóns!
Berra por vilas e aldeas
que hai que vinga-la inxusticia
dos que teñen a Galicia
axugada cun cansil.
¡E dilles ós irmáns que atopes
que nas mans dun home enteiro
o estadullo carreteiro
non lle ten medo ó fusil!
¡Marelo, tira con xeito
e a modiño,
que hai que andar moi ó dereito
co eixo do meu carriño!
Hoxe corredoira abaixo,
mañán corredoira arriba,
mentras ti dures e eu viva
teremos un camiñar.
E cando ti xa apodrezas
e eu dé o laio derradeiro,
¡que fagan do teu chedeiro
a caixa pra me enterrar!
¡O do eixo de ameneiro
e os canisos de sanguiño!
¡Meu amor de carreteiro!
¡Meu carriño cantareiro!
¡Meu carriño!


Mi carrito
                             Para el alma encendida de Antón Villar Ponte

¡Carrito fuerte y airoso,
mi carrito,
arrullador y mimoso
como la cuna de un niño!
¡Mi carrito cantarín!
¡El del yugo y de la lanza
que, a punta de mi navaja,
pulí de mi propia mano!
¡Siempre al paso, siempre juntos
entre espinos y entre flores,
cantemos nuestros amores
sin salir de nuestro suelo!
¡Mi amor de carretero!
¡Mi carrito!
¡El del eje hecho de aliso
y de adrales de cornejo!
¡Llévame, carro, por esta
nuestra tierra encantadora,
que mi alma, toda nostalgia,
no sabe lejos vivir!
¡Llévame por donde escuche
nuestra habla dulce y sentida,
entre besos aprendida
en la falda de mi madre!
¡Rueda por nuestras veredas!
¡Aunque en el camino hay barro,
ésta es tu tierra, mi carro,
la tierra de mis abuelos!
¡No vayas por suelo ajeno!
¡No me lleves a Castilla
que no quiero nada de ella,
pues renegó de nosotros!
¡Bermejo, con el carrito
mucho cuidado,
no vaya a caer volcado
al fondo de un cenagal!
Canta, mi carrito, canta
la redención olvidada,
dolor de la tierra herida
por traidores y ladrones.
¡El alma gallega duerme,
la santa Idea está muerta,
y debes ir puerta a puerta
a encender los corazones!
Grita en ciudades y aldeas
que hay que vengar la injusticia
de los que hunden a Galicia
con el cuello bajo el yugo.
¡Di a los hermanos que encuentres
que, en manos de un hombre entero,
la estaca del carretero
no tiene miedo al fusil!
¡Rubito, tira con gracia
y despacito,
que hay que andar muy derecho
con el eje de mi carrito!
Hoy por el sendero abajo,
mañana sendero arriba,
mientras dures y yo viva
tendremos que caminar.
Y cuando tú ya te pudras
y yo dé el final suspiro,
¡que hagan con tu madera
la caja para mi entierro!
¡El del eje hecho de aliso
y de adrales de cornejo!
¡Mi amor de carretero!
¡Mi carrito cantarín!
¡Mi carrito!

















sanguiño: planta vulgar usada generalmente como remedio casero.
tremisiño: dícese del maíz o trigo que madura tardíamente.
chedeiro: base del carro donde se apoya la carga.
cabezalla, caniso, estadullo: distintas partes del carro.

[Versió meva feta a partir de la traducció anònima de:



Poema que agraeixo al molt interessant blog de La lectora corrent: http://lectoracorrent.blogspot.com/2013/05/non-me-leves-castela.html

i que em recorda aquell altre, molt més conegut, de Rosalia de Castro (de Cantares galegos, 1863), i que podeu trobar sencer a:
Rosalia de Castro

















(…) Premita Dios, castellanos,
castellanos que aborrezo,
que antes os gallegos morran

que ir a pedirvos sustento.

Pois tan mal corazón tendes,
secos fillos do deserto,
que si amargo pan vos ganan,
dádesllo envolto en veneno.

Aló van, malpocadiños,
todos de esperanzas cheios,
e volven, ¡ai!, sin ventura,
con un caudal de desprezos.

Van probes e tornan probes,
van sans e tornan enfermos,
que anque eles son como rosas,
tratádelos como negros.

¡Castellanos de Castilla,
tendes corazón de aceiro,
alma como as penas dura,
e sin entrañas o peito!
(…)

Triste como a media noite,
farto de dolor o peito,
pídolle a Deus que me mate,
porque xa vivir non quero.

Mais en tanto non me mata,
casteláns que aborrezo,
hei, para vergonza vosa,
heivos de cantar xemendo:

¡Castellanos de Castilla,
tratade ben ós galegos:
cando van, van como rosas,
cando vén, vén como negros!

Ho deien els gallecs i les gallegues del XIX, jo «no quito ni pongo rey». També Machado, ja al XX, deia d’aquella mateixa Castella que «envuelta en sus andrajos / desprecia cuanto ignora». Jo penso que en cap cas ningú no parlava malament de la bona gent castellana, aspra, digna i soferta, sinó de les estructures d’Estat que la minoria que governava Castella va construir per subjugar-hi les altres nacions, i subjugar-hi la gent de les altres nacions, i subjugar-hi també la bona gent de Castella; només hem de recordar l’alçament dels «Comuneros» contra aquella estructura supranacional i inquisitorial que hom els va imposar, al preu de la vida dels qui s’hi van rebel·lar tot brandant l’estendard morat de les seves llibertats malmeses. Com tants altres estendards i tantes altres llibertats.

5 comentaris:

  1. Perdona mi incultura con la literatura gallega pero a este hombre sí que lo conocía pero no conocía su obra , de la literatura gallega no me saques de Rosalía de Castro y Luis Otero y Pimentel que aunque no fué gallego de nacimiendo , sí que escribió en gallego.
    Y ahora yo me pregunto Ramón , como un cubano sin venir a España ( al menos eso tengo entendido ) escribía en Gallego ? , aunque en castellano creo que también . En un idioma muy acotado.
    Porque si escribe en castellano , inglés , francés no sé , pero siendo cubano y en galego ?? , pero bueno....
    En cuanto a Cabanillas pues eso Ramón que sólo de oídas no se su obra ni nada , por lo que te he comentado antes , no me saques de Rosalía de Castro... jejeje
    Saludos Ramón ¡

    ResponElimina
  2. El mundo es redondo y las esferas no son cuadradas. Ionesco nació en Rumanía y escribió en francés; Paul Celan, también rumano de nacimiento, aunque su pueblo natal pertenece hoy a Ucrania, escribió en alemán; Joseph Conrad nació en un pueblo que entonces era de Polonia y hoy es también de Ucrania, pero escribió en inglés; Samuel Beckett nació en Irlanda pero escribió buena parte de su obra en francés; Vicente Huidobro, chileno, escribió en castellano y en francés; Fernando Pessoa, el gran poeta portugués, escribió también en inglés; Matthew Tree nació en Inglaterra y escribe en catalán, igual que lo hace Najat el Hachmi, nacida en Marruecos… ¿Qué problema hay? Los círculos no son cuadrados.

    En cuanto a Otero Pimentel, según veo sí que nació en Galicia, por lo que no tiene nada de extraño que escribiera en su lengua materna. Fue militar destinado en Cuba y allí vivió y escribió en gallego. Tras la independencia de Cuba fue a vivir a Cádiz, donde escribió en español. Todo normalísimo. Aquí hay algunos datos biográficos sobre él:

    http://emigracion.xunta.es/es/conociendo-galicia/biograf%C3%ADa/luis-otero-pimentel

    En cuanto a la gran Rosalía, ya ves que también he aprovechado para poner un fragmento suyo; ciertamente merecería más. Pero, "sin sacarte de ella", pienso que hay también otros poetas gallegos contemporáneos muy importantes: se me ocurren Celso Emilio Ferreiro (¡qué gran obra, su ‘Longa noite de pedra’) y Álvaro Cunqueiro. Intentaré algún día rendirles homenaje, a sabiendas que me dejo en el tintero, por mi ignorancia, otros muchos poetas. ‘So many things to do, so little time!’

    ¡Un abrazo, campeón!

    ResponElimina
  3. Tengo que hacer una corrección ..... efectivamente , lo acabo de mirar en el wikipedia y sí es como bien dices , nació en Galicia , no sé porque de siempre tenía entendido que era cubano , bueno de errores también se aprende jeje .
    Y ya sé que las esferas no son cuadradas jejejee , cada uno escribo de la manera y en el idioma que le venga en gana jejeje , pero es algo un poco " extraño " ¡¡ jejeje
    Saludos nuevamente campeón ¡¡

    ResponElimina
  4. Hola, vengo del blog de Josep, me ha gustado mucho tu comentario y quise venir a conocer tu blog, me quedo descubriéndolo, con tu permiso.

    Un cordial saludo.

    ResponElimina
  5. Hola, María, bienvenida a esta tu casa y gracias por entrar. El blog de Josep, 'Vivències', además de excelente en sí mismo, es como un ión, un Casanova, un alcahuete que pone en contacto páginas muy distintas, pero todas hermosas e interesantes, para que la curiosidad de los lectores, mariposeando del blog en blog, vaya captando afinidades electivas de toda índole y así ir descubriendo mundos nuevos (con el riesgo inherente a todo descubridor, claro). Yo también me dejaré caer por tus páginas, con tu permiso desde luego, y seguro que aprenderé no poco. Un abrazo cordial.

    ResponElimina

El vostre comentari és pendent de moderació. Cal signar-lo amb nom i cognoms. Gràcies.