Cap de Súnion (Àtica)

Cap de Súnion (Àtica)
Súnion! T'evocaré de lluny amb un crit d'alegria, / tu i el teu sol lleial, rei de la mar i del vent

dimarts, 15 d’octubre de 2013

Gil de Biedma - Elegía y recuerdo de la canción francesa


Jaime Gil de Biedma (1929-1990)
Elegía y recuerdo de la canción francesa

                                           C' est une chanson
                                           qui nous ressemble.
                                           Kosma y Prévert: Les feuilles mortes

Os acordáis: Europa estaba en ruinas.
Todo un mundo de imágenes me queda de aquel tiempo
descoloridas, hiriéndome los ojos
con los escombros de los bombardeos.
En España la gente se apretaba en los cines
y no existía la calefacción.

Era la paz —después de tanta sangre—
que llegaba harapienta, como la conocimos
durante cinco años.
Y todo un continente empobrecido,
carcomido de historia y de mercado negro,
de repente nos fue más familiar.

¡Estampas de la Europa de post-guerra
que parecen mojadas en lluvia silenciosa,
ciudades grises adonde llega un tren
sucio de refugiados: cuántas cosas
de nuestra historia próxima trajisteis, despertando
la esperanza en España, y el temor!

Hasta el aire de entonces parecía
que estuviera suspenso, como si preguntara,
y en las viejas tabernas de barrio
los vencidos hablaban en voz baja...
Nosotros, los más jóvenes, como siempre esperábamos
algo definitivo y general.

Y fue en aquel momento, justamente
en aquellos momentos de miedo y esperanzas
—tan irreales, ay— que apareciste,
oh rosa de lo sórdido, manchada
creación de los hombres, arisca, vil y bella
canción francesa de mi juventud!

Eras lo no esperado que se impone
a la imaginación, porque es así la vida,
tú que cantabas la heroicidad canalla,
el estallido de las rebeldías
igual que llamaradas, y el miedo a dormir solo,
la intensidad que aflige al corazón.

Cuánto enseguida te quisimos todos!
En tu mundo de noches, con el chico y la chica
entrelazados, de pie en un quicio oscuro,
en la sordina de tus melodías,
un eco de nosotros resonaba exaltándonos
con la nostalgia de la rebelión.

Y todavía, en la alta noche, solo,
con el vaso en la mano, cuando pienso en mi vida,
otra vez más sans faire du bruit tus músicas
suenan en la memoria, como una despedida:
parece que fue ayer y algo ha cambiado.
Hoy no esperamos la revolución.

Desvencijada Europa de post-guerra
con la luna asomando tras las ventanas rotas,
Europa anterior al milagro alemán,
imagen de mi vida, melancólica!
Nosotros los de entonces, ya no somos los mismos,
aunque a veces nos guste una canción.

                                      [De Moralidades: Mèxic, 1966]


Poeta barceloní en llengua castellana. Fill de casa bona —una família burgesa descendent d’un llinatge aristocràtic castellà—, Jaime Gil de Biedma va estudiar Dret a Barcelona i a Salamanca. La seva obra poètica no és gaire extensa: Según sentencia del tiempo (1953), Compañeros de viaje (1959), En favor de Venus (1965), Moralidades (1966), Poemas póstumos (1968, quan encara era ben viu, malgrat el títol) i Las personas del verbo (1975), on aplega la seva poesia completa, llevat dels pocs poemes que va escriure després. També va fer de traductor —d’obres de T. S. Eliot, entre altres— i va escriure assaigs sobre literatura i un diari, Retrato del artista, publicat, aquest sí, pòstumament. La seva indiscutible vàlua literària no té res a veure amb el fet d’haver estat l’oncle d’Esperanza Aguirre Gil de Biedma.

Vegeu més poemes d’ell a:  http://www.amediavoz.com/gildebiedma.htm

I un estudi interessant de Klaus Dirscherl: 





9 comentaris:

  1. Un dels meus poetes de capçalera (pocs, perquè sóc mal lector de poesia). És una veu que resona constantment; és un paisatge; és part de la memòria i de les paraules que la descriuen.

    ResponElimina
  2. Un gran poeta, en efecte. Jo en tinc diversos, i de diferents èpoques i indrets ben allunyats, a la capçalera; però aquest, indubtablement, n'és un, al qual sempre cal tornar, perquè sempre il·lumina. Gracies per la teva aportació.

    ResponElimina
  3. En Jaume en diu per email:

    "Aquest senyor em queda força lluny, tot i que, darrerament, n'he
    llegit alguna cosa que m'ha agradat. No pas poesia, que es veu que era
    la seva especialitat. Gràcies per acostar-m'hi una mica!"

    ResponElimina
    Respostes
    1. Doncs com a poeta era bo de debò, almenys en la meva opinió. A l'enllaç que hi poso hi ha altres poemes seus, i per internet se'n poden trobar més, per si t'hi vols entretenir a contrastar-ho amb els teus propis gustos, ja que naturalment no tenen per què coincidir amb els d'altri.

      Elimina
  4. El fet de portar una vida burgesa xocava, ja no només amb la simpatia que mostrava davant el marxisme i els autors marxistes als quals solia llegir, sinó amb el fet de ser homosexual en una societat assentada sobre el concepte hipòcrita de família burgesa. Si em demanes una poesia et contestaré "La loca " Perquè “la loca” és, a més, un ésser marginat per la seva opció sexual. Una gossa malalta de solitud.

    La noche, que es siempre ambigua,
    te enfurece -color
    de ginebra mala, son
    tus ojos unas bichas.

    Yo sé que vas a romper
    en insultos y en lágrimas
    histéricas. En la cama,
    luego, te calmaré

    con besos que me da pena
    dártelos. Y al dormir
    te apretarás contra mí
    como una perra enferma.

    Una abraçada.

    ResponElimina
    Respostes
    1. Tothom som una mica contradictoris. Ell ho explicava en diferents poemes: 'Barcelona ja no és bona o mi paseo solitario en primavera', 'Infancia y confesiones', 'De vita beata', 'Después de la muerte de Jaime Gil de Biedma', 'Contra Jaime Gil de Biedma'... M'agraden també poemes com 'Peeping Tom', 'Pandémica y Celeste', 'Piazza del Popolo', 'Himno a la juventud' o, entre molts altres, 'No volveré a ser joven', que ja havia enviat als meus amics molt abans de tenir el blog, i que algun dia hauré de repescar. Gràcies per la teva aportació amb aquest poema, 'Loca', també dels que es fan recordar.

      Elimina
  5. He escuchado y leído muchas elegías , pero personalmente la del amigo Jaime de las controvertidas , pero me encanta la verdad , aunque para elegía creo que como la de Hernández a su amigo Ramón Sijé..... hay pocas , la de Lorca también está muy bien en fin...
    Un saludo muy cordial ¡¡

    ResponElimina
    Respostes
    1. No se pueden comparar, son muy diferentes. La Elegía de Hernández se refiere a la muerte de su amigo Ramón Sijé, y la de Lorca, a la de Ignacio Sánchez Mejías. Mientras que la de Gil de Biedma es una elegía a la infancia perdida: el poeta evoca los años ya lejanos de su juventud, en una España de postguerra, alejada de una Europa que se percibía —en palabras de Espriu— más “culta, rica, libre, desvelada y feliz”, aunque también se levantaba, más decididamente, después de una cruda postguerra. La ‘chanson’ francesa funciona aquí como correlato objetivo de los aires de renovación que nos llegaban de allende los Pirineos. Para mí es un gran poema de Gil de Biedma, como otros que cito en la respuesta a Josep, y otros que puedes encontrar en el enlace que pongo, y en otros lugares de la red. Gracias por tu aportación.

      Elimina
  6. L'Albert em diu per email:

    "M'ha agradat molt. Nosaltres tampoc som els d'abans. I també ens mirem Europa amb enyorança."

    I jo li agraeixo el comentari.

    ResponElimina

El vostre comentari és pendent de moderació. Cal signar-lo amb nom i cognoms. Gràcies.